ID: MARG_450

TitleWill of Matthew Damyon 1654, butcher of West Mersea
AbstractWill of Matthew Damyon butcher of West Mersea 24 March 1654 transcribed from National Archives PROB 11/246/283

Transcription by Meg Ross November 2022

Date of Will 24 March 1654
Date from Probate 13 November 1655

1   Memorandum that on, or upon
2   the Twentie fourth daie of March in the year of our Lord One thousand
3   Six hundred Fiftie furo Matthew Damyon of Westmersey in the County
4   of Essex Butchor being sick of bodie yet of good & perfect memorie did
5   make and declare his last will and Testament Nuncupative in these or the
6   like words following. Vizt I give all my estate what soever I have to my sonne
7   in lawe William Keeble and make him my Executor to take all & pay out all
8   that I owe (Onlie I give all my wives wearing Linnen to my daughter in
9   in law Marie Keeble (]) which or the lik words he uttered & spake in the p[rese]nce
10   & hearing of Marie Damyon wife of John Damyon Will[ia]m Rolphe and
11   William Wilk[es] And in the moneth of August One thousand Six hun
12   dred fiftie five being about moneth before his death. The said Matthew
13   Damyon being of perfect memorie and understanding did declare his
14   will and mind to the same effect unto Samuel Quilter & Nicholas
15   Croamell in these or the like words. Vizt I doe see my sonne in law Will[ia]m
16   Keeble is verie provident and if I die I give him all that ever I have.
17   William Wixe his marke Marie Damyon her marke Nicholas Croamwell
18   his m[ar]ke. Samuel Quilter his marke. /
19   This will was proved at London before the Judges for
20   Probat of willes and graunting of Administrac[i]ons. The thirteenth daie of
21   November One thousand Six hundred fiftie five by the oath of W[illia]m
22   Keeble the sone in Lawe and sole Executor of the said deceased named
23   in his will To whom was committed Administrac[i]on of all and singular
24   the goods Chattles & debts of the said deceased He being by vertue
25   of a Commission sworne well and trulie to Administer the same

NOTE: Until the 18th century probate clauses were always in Latin, except only for the Interregnum years of the 1650s when Parliament decreed all legal documents to be in English.

SourceMersea Museum